
![]()
![]()
More Prepositional Pronouns
You have already met some of the
prepositional pronouns in ![]()
![]()
and ![]()
![]()
. This
lesson describes the remaining ones.
| asam - out of me | asainn - out of us |
| asad - out of you | asaibh - out of you |
| às - out of him | asta - out of them |
| aiste - out of her |
| eadarainn - between us | |
| eadaraibh - between you | |
| eatarra - between them | |
| fodham - under me | fodhainn - under us |
| fodhad - under you | fodhaibh - under you |
| fodha - under him | fòpa - under them |
| foipe - under her |
| thugam - to me | thugainn - to us |
| thugad - to you | thugaibh - to you |
| thuige - to him | thuca - to them |
| thuice - to her |
Optional h
The prepositional pronouns of thar are rarely heard and should be reserved for formal prose. Instead use the prepositional pronouns of air after thairis
optional h
Useful Idiom Using ro - before :
With no object the verbal noun is used, except for a bhith, a dhol and a thighinn when the infinitive is used
Useful Idiom Using fo - under :
| Chaidh an long fodha anns a' ghaillinn - The ship sank (went down) in the storm |
Useful Idiom Using gun - without
:
Some Useful Idioms Using às - out of : ![]()
| Chan eil mi cinnteach às - I am not sure of it/him |
| Cha chuireadh i earbsa asta - She wouldn't trust them |
| Cò às a tha thu? - Where are you from? (Where do you originate from?) |
| Bha iad a' tarraing asam They were mocking/teasing me |
| Thug iad mo char asam - They cheated me |
| Leig mi sgriach asam - I screamed out / Leig thu sgriach asad - You screamed out |
| Thuit am bàta às a chèile - The boat fell apart |
| às a chèile - apart |
| fiolm (m) - film | |
earbsa (f) - trust |
fuath (f) - hatred, loathing |
| gailleann (f) - storm | saighead (f) - arrow |
| cuir ro, cur ro - decide | dòirt, dòrtadh - pour |
| rach fodha, dol fodha - sink |
| gun a bhith (+ present participle) - not to |
1.Dhòirt e an t-uisge thairis oirnn |
2.Thilg e a' chlach troimhpe (uinneag) |
| 3.Chaidh am bàta fodha | 4.Thàinig fuath eatarra |
| 5.Bhris an tonn thairis orra | 6.Chaidh a bràthair roimhpe |
| 7.Chuir sinn litir thuige | 8.Bha (an t-)eagal aige romhpa |
| 9.Chuir mi romham gun rachainn dhan taigh-dhealbh | 10.Nach cuir thu romhad na tha thu a' dol a dhèanamh? |
| 11.Na innis do dhuine eile sin, cùm eadarainn e | 12.Chuir i roimhpe fhaicinn a-rithist |
1.The car went over him |
2.The dog went under it (table) |
| 3.He came between us | 4.The pain cut through me |
| 5.I wrote a letter to them | 6.She left before me |
| 7.Go ahead (before) of me | 8.The arrow went through him |
| 9.They decided not to go to the cèilidh | 10.I decided to sit down |
| 11.Pass it across to me | 12.Did you decide not to go there? |
| 1.He poured the water over us | 2.He threw the stone through it |
| 3.The boat went under (sank) | 4.A hatred came between them |
| 5.The wave broke over them | 6.Her brother went in advance of her (before her) |
| 7.We sent (to) him a letter | 8.He was afraid of (before) them |
| 9.I decided that I would go to the cinema | 10.Will you not decide what you are going to do? |
| 11.Don't tell anyone else that, keep it between us | 12.She decided to see him again |
| 1.Chaidh an càr thairis | 2.Chaidh an cù fodha |
| 3.Thàinig e eadarainn | 4.Gheàrr am pian tromham |
| 5.Sgrìobh mi litir thuca | 6.Dh'fhàg i romham |
| 7.Siuthad romham / Gabh romham | 8.Chaidh an saighead troimhe |
| 9.Chuir iad romhpa gun a bhith a' dol dhan chèilidh | 10.Chuir mi romham suidhe sìos |
| 11.Cuir a-nall thugam e | 12.An do chuir thu romhad gun a bhith a' dol ann? |
dm©lelland -
Faodar na leasanan seo ath-riochdachadh le aithneachadh dhan ùghdar
dm©lelland - These lessons may be reproduced with credit to the author